Цитата(Feiga @ 7.7.2008, 17:52)

у немецкого языка очень сложная грамматика. там, как и в русском - роды, падежи и прочая лабуда)) в английском же грамматика очень простая..
не знаю на счет французского. но говорят - у них грамматика больше похожа на английскую.
я, конечно, могу ошибаться.

Соглашусь, что грамматика сложнее в немецком чем в английском. Хотя ничего не бывает сложного. Для меня например немецкий оказался очень легким языком, но потому, что я его очень люблю и чувствую. Английский- язык не сложный, главное иметь хороший запас слов. Но дело нужное, особенно в странах, где немецкого не знают.
Цитата(Blueberry @ 9.7.2008, 10:45)

и английский, и немецкий, и французский относятся к романо-германской группе. немецкий от французского и английского "дальше". а вот английский и французский - очень похожи. приблизительно 60% слов имеют общий корень. + грамматика у них идентична. это в прошлом один язык, который дивергировал на два. это как русский и болгарский. русский и польский и то дальше друг от друга, чем французский и английский
Blueberry соглашусь частично. По специальности я филолог-германист, но и классическую латынь, и французский тоже изучала. На счет лексической схожести французского и английского языков соглашусь. Там действительно зная один язык можно спокойно догадываться о чем речь, но на счет грамматики - вы загнули. Изучая французский - сделала вывод, что этот язык не настолько примитивен и скучен в грамматике как английский. Там есть над чем поработать. Очень интересен. Хотя опять-таки: невозможного не бывает ничего. Для человека ставящего перед собой цель реально выучить любой язык. Французский пришелся на период моей бурной любви с мужем. Да и после университета фр. практика была нулевая не считая фильмов с субтитрами по фр. каналу на протяжении 1 года. Но тем не менее уже прошло 5 лет. База была не настолько сильна чтобы так на долго оставить язык в пассивном состоянии. Увы, этим летом пробовала быть переводчиком моей дочки для бельгийских детишек в отпуске с трудом выковыривая из своей памяти отложившийся словарный запас - одно расстройство. В голову лезут немецкие и английские слова.
Хотелось бы доучить английский и на следующее лето хотя бы частично - итальянский. А то этим летом пришлось туговато с итальянцами. Они с английским тоже особо не дружат. Если бы не их темпераментная жестикуляция и мои легкие познания в клас. латыни - понимания не вышло бы никакого.
Сообщение отредактировал likefire - 19.7.2008, 1:32