Цитата(_dim @ 20.1.2008, 16:25)

but this colour will black
so long as it is black
Я не знаток английского, но на мой непросвещённый взгляд, есть разница.
дословно вторая фраза означает
"... до тех пор, пока it чёрный"
"it" однозначно относится к "colour" и ни в коем разе не может относиться к "car" ?
а про контекстный перевод вы не слышали?
Знаете это ведь не просто фраза - она часть книги.
Вариант перевода о котором говорю я сделан исходя из текста книги и ситуации в которой эта фраза использовалась.
Вы решили "постебаться" в вопросе в котром "стебатся" не с чего. Уж поверте, не знаю как там изучение автомобилей в интернете, но работа с ними в реале сильно осложнена то ли малым количеством цветов кузова, то ли их излишком (думаю если бы они по прежнему были все черные было бы проще)